橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

评论

5+2=