橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗

prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示是九方(fāng)皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特(tè)征,不能(néng)为表(biǎo)面现象所迷(mí)惑(huò),要能透过现象看到本质的(de)。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译文(wén)及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启(qǐ)示以(yǐ)及九方(fāng)皋相马原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启(qǐ)示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音(yīn)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文(wén)及寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子(zi)·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能为(wèi)表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可使求马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣之子(zi),皆(jiē)下才(cái)也,可(kě)告以良马,不可告以(yǐ)天(tiān)下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜(cài)者,曰九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太(tài)息(xī)曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;

  视其(qí)所(suǒ)视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的(de)年纪大了,您的子侄(zhí)中(zhōng)间有没有可以派去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良马是可(kě)以从(cóng)外(wài)形(xíng)容貌筋骨(gǔ)上观察(chá)出来的。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是(shì)恍(huǎng)恍(huǎng)惚(hū)惚,好像有又好像没有的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且尘(chén)土不扬,不留(liú)足迹。

  我的(de)子(zi)侄们都是些才(cái)智低下的人,可以告诉他们识别一般(bān)的(de)良(liáng)马的方法,不(bù)能(néng)告(gào)诉他们识别(bié)天(tiān)下难得的好马的方(fāng)法。

  有个曾(céng)经和我一(yī)起担柴挑菜的(de)叫九(jiǔ)方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我(wǒ)以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方(fāng)皋(gāo),派他去寻找好马。

  过(guò)了三个月(yuè),九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹(pǐ)什(shén)么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗”秦穆(mù)公派人去(qù)把那(nà)匹马牵来,一看,却(quèprepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗)是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴(xīng),把(bǎ)伯乐找来(lái)对他(tā)说(shuō):“坏(huài)了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个(gè)找(zhǎo)好马的(de)人,毛(máo)色公(gōng)母都(dōu)不知(zhī)道,他(tā)怎么(me)能(néng)懂得(dé)什么是(shì)好马,什么不(bù)是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是他(tā)胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马的(de)天(tiān)赋(fù)的(de)内在素质,深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗(cū)糙之处(chù);

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它(tā)的(de)外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需要看(kàn)见的,看不见他(tā)所不需要(yào)看见(jiàn)的(de);

  只观察他所需要观察的,而遗(yí)漏了他(tā)所不(bù)需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的相马,包(bāo)含着比(bǐ)相(xiāng)马(mǎ)本(běn)身价值更高的(de)道理哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那(nà)匹(pǐ)马牵回(huí)驯(xùn)养使用(yòng),事实证明(míng),它(tā)果然是(shì)一匹(pǐ)天下难得的(de)好马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马文言文告(gào)诉(sù)我们看(kàn)问题要抓住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家(jiā)整(zhěng)理了(le)九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译(yì)和寓意(yì),供大家参考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的年(nián)纪大(dà)了!您的(de)家族中有(yǒu)谁能够继(jì)承您(nín)寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道(dào):“对于一般的良(liáng)马,可以(yǐ)从其外表上、筋(jīn)骨上观察(chá)得出来。

  而那天下难得的(de)千(qiān)里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若(ruò)无,若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着它(tā)奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们(men)都(dōu)是(shì)才能低下(xià)的人,对于(yú)好马的特征,我可(kě)以(yǐ)告(gào)诉他(tā)们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马(mǎ)的经验来判(pàn)断,他们是无法(fǎ)掌(zhǎng)握的。

  不过,在(zài)过去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴(chái)的人当(dāng)中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大(dà)王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个月(yuè)后,回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是(shì)什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公派(pài)人(rén)去(qù)取(qǔ),却是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐(jiàn)的人连马的毛(máo)色与公母都分(fēn)埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎么(me)能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长(zhǎng)叹一声说道(dào):“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然(rán)达到(dào)了这(zhè)样(yàng)的(de)境界!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马的天赋(fù)和内在素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘(wàng)记了它的(de)粗糙之处;明悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看(kàn)见的(de),看不(bù)见他所不需要看见(jiàn)的(de);只视(shì)察(chá)他(tā)所需要视察的(de),而遗(yí)漏了他(tā)所不需(xū)要观察(chá)的(de)。

  九方(fāng)皋(gāo)相马的价(jià)值,远远高(gāo)于千(qiān)里马(mǎ)的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回(huí)来后,果(guǒ)然(rán)是名不虚(xū)传的、天下少有的千(qiān)里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才(cái)也,可告以良马,不可告以天(tiān)下(xià)之马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之(zhī)能(néng)知也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息曰(yuē):“一(yī)至于此(cǐ)乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数(shù)者(zhě)也(yě)。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其(qí)所见(jiàn),不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其(qí)所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象看(kàn)到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文(wén)化史上(shàng)著(zhù)名(míng)的(de)典籍,属于诸家(jiā)学(xué)派著作,是一(yī)部智慧之书,它能开启(qǐ)人们(men)心智(zhì),给人以(yǐ)启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是(shì)列子(zi)、列子弟子(zi)以及列子后学(xué)著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓言(yán)故事(shì)、神话(huà)故(gù)事、历史(shǐ)故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话(huà)、寓言(yán)故事一(yī)百(bǎi)零二个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九个(gè),《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三(sān)十个。

  这些神话(huà)、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示(shì)是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过现象看(kàn)到(dào)本(běn)质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示以及九方皋相马原(yuán)文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文注释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马出自《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弥辙(zhé),臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗

  臣(chén)有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘(wàng)其(qí)粗(cū),在其(qí)内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所(suǒ)见,不(bù)见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋相马译(yì)文(wén)

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子(zi)侄(zhí)中(zhōng)间有没有可以派去寻找好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯(bó)乐回(huí)答说:“一(yī)般的(de)良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的。

  天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ),是(shì)恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像(xiàng)没(méi)有的。

  这样的(de)马跑起(qǐ)来像飞一(yī)样地快(kuài),而且尘土不扬,不留(liú)足迹(jì)。

  我的子侄们都(dōu)是些才(cái)智低下的人,可(kě)以(yǐ)告诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不(bù)能告诉他(tā)们识(shí)别天下难得的(de)好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担柴挑(tiāo)菜的叫(jiào)九(jiǔ)方皋的人,他观察识别(bié)天下难得(dé)的好马(mǎ)的本领绝不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九(jiǔ)方皋(gāo),派他去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马。

  过了三个月(yuè),九方皋(gāo)回来(lái)报告说:“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”秦(qín)穆公派(pài)人去把那匹马牵(qiān)来(lái),一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯(bó)乐找来对(duì)他说:“坏(huài)了!您所推(tuī)荐的那个找好马的人(rén),毛色公(gōng)母都不知(zhī)道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好(hǎo)马(mǎ),什么不(bù)是好(hǎo)马呢?”

  伯(bó)乐长叹了(le)一(yī)声,说道:“九方皋相(xiāng)马竟(jìng)然(rán)达到(dào)了这样的(de)境界吗?这正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他(tā)所(suǒ)观察地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它(tā)的内(nèi)部(bù),而忘(wàng)记了(le)它的外(wài)表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的(de);

  只观察(chá)他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值更高的(de)道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵(qiān)回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋相马文言文(wén)翻(fān)译和寓(yù)意(yì)

   九方皋相(xiāng)马文(wén)言文(wén)告诉(sù)我们看(kàn)问题要抓住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整理了(le)九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文翻译和寓意(yì),供大家参考。

《九方皋相(xiāng)马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您(nín)寻找千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于一般(bān)的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像是若有若(ruò)无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土(tǔ),寻不(bù)着它奔跑的足蹄(tí)印(yìn)儿。

  我的孩子(zi)们都是(shì)才(cái)能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对于千里马的特征,那只(zhǐ)能(néng)意会,不可言传,仅(jǐn)凭自(zì)己(jǐ)相马(mǎ)的经验来判断(duàn),他们是(shì)无(wú)法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴的(de)人(rén)当中,有(yǒu)一(yī)个名叫九方皋的(de)人(rén),他的相马技术(shù)不在(zài)我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,叫他到(dào)各地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各处(chù)寻找(zhǎo)了三(sān)个月(yuè)后,回来报告说(shuō):“我(wǒ)已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答(dá):“那是一匹(pǐ)黄色(sè)的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却(què)是(shì)一匹黑色的公(gōng)马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公(gōng)母都(dōu)分埋宴(yàn)昌辨不(bù)出来,又(yòu)怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相马竟然(rán)达到(dào)了这(zhè)样的境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看到的是马的天(tiān)赋和内在(zài)素质。

  深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他(tā)所不需(xū)要看见的;只(zhǐ)视(shì)察他所需要(yào)视(shì)察的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需要观察(chá)的。

  九方(fāng)皋相马的价值(zhí),远远高于千里(lǐ)马(mǎ)的价值(zhí)!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是(shì)名(míng)不虚传的(de)、天下少(shǎo)有的千里马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭(miè)若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已(yǐ)得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又何马之(zhī)能知也(yě)?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在其内而(ér)忘其(qí)外(wài)。

  见其(qí)所见,不见(jiàn)其(qí)所(suǒ)不见;视其(qí)所视,而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果天下之(zhī)马(mǎ)也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能(néng)为表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质(zhì)。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子(zi)》是(shì)中(zhōng)国古(gǔ)代思想文化史上著名的(de)典籍(jí),属(shǔ)于诸家学(xué)派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能(néng)开启人们(men)心(xīn)智(zhì),给人以启(qǐ)示,给人以智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则(zé)以寓言形式来表达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三十(shí)个(gè)。

  这些神话(huà)、寓(yù)言故事(shì)和哲(zhé)理散文,篇(piān)篇闪烁着智(zhì)慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗

评论

5+2=