橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言文(wén)翻译及注释(shì),司马光(guāng)好学文言文翻译及原(yuán)文(wén)是司马光幼年时,担心自己记诵诗书(shū)以备应(yīng)答的能力不如(rú)别人,所以大家在一起学习讨论时,别的兄弟(dì)会背诵了,就去玩耍休息;(司马(mǎ)光却)独自留下来(lái),专心刻(kè)苦地读书(shū),一直到(dào)能(néng)够(gòu)背(bèi)的烂熟于心(xīn)为止(zhǐ)的。

  关于司马光好学文言文翻译及注释,司(sī)马光好(hǎo)学文言文(wén)翻译及原文以及司马(mǎ)光好学文言文翻译及注释(shì),司马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻译阅读答(dá)案,司马(mǎ)光好学文言文翻译(yì)及原文(wén),司马(mǎ)光好学(xué)文言(yán)文翻(fān)译启示(shì),司马光好学文言(yán)文翻译及答(dá)案等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

司(sī)马(mǎ)光好学文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释,司马光好学文(w泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文én)言文翻译及原(yuán)文

  司(sī)马光(guāng)幼年时(shí),担心自己记诵诗书(shū)以备应(yīng)答的能力不如别人,所以大家在(zài)一起学习讨论(lùn)时(shí),别的(de)兄弟会(huì)背诵(sòng)泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文了,就去玩耍(shuǎ)休息;

  (司马光却)独自(zì)留(liú)下来,专心刻(kè)苦地读书,一(yī)直到能够背的烂熟于心(xīn)为止(zhǐ)。

  (因为(wèi))读书时下的工夫(fū)多,收(shōu)获大,(所以)他所精读和背诵过的书,就能(néng)终身不忘。

《司马光好学》翻(fān)译

  司马(mǎ)光(guāng)幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应(yīng)答的能(néng)力(lì)不(bù)如别人,所以大家在一(yī)起学习(xí)讨论时,别的兄弟(dì)会背诵了(le),就去玩(wán)耍休息;

  (司(sī)马光却)独自留下来,专心刻苦地读书,一(yī)直到能够背的烂熟于心为止。

  (因为)读(dú)书时下(xià)的工夫(fū)多,收获(huò)大,(所以)他所精读和背(bèi)诵过(guò)的书(shū),就(jiù)能终(zhōng)身不(bù)忘。

  司(sī)马光曾(céng)经说:“ 读书不能不背诵,当你在骑马走路的(de)时(shí)候(hòu),在半夜睡不着觉的(de)时候,吟咏读过的文章,想(xiǎng)想它的(de)意思,收获就会非常(cháng)大! ”

《司(sī)马光好学》原文

  司(sī)马(mǎ)温公幼(yòu)时,患记问不若人。

  群(qún)居讲习(xí),众兄弟(dì)既成诵,游息矣;

  独(dú)下帷绝编,迨能倍诵(sòng)乃止。

  用(yòng)力多者收功远,其所精(jīng)诵,乃终(zhōng)身不(bù)忘也。

  温(wēn)公尝言:“书不可不成诵。

  或在马上,或中夜不寝时,咏其(qí)文,思其义,所得多(duō)矣。

  ”(选自朱熹(xī)编辑(jí)的(de)《三朝名臣(chén)言(yán)行录》)

《司马光(guāng)好学》文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)是什么

  一、《山宴司马(mǎ)光好学》文言(yán)文翻译

  司马光幼(yòu)年(nián)时,担(dān)心自己记(jì)诵诗(shī)书以(yǐ)备应(yīng)答(dá)的能力(lì)不如(rú)别人(rén)。

  大(dà)家(jiā)在(zài)一起(qǐ)学习讨论的时(shí)候,别的(de)兄弟都会背诵(sòng)了,就去玩耍休息。

  司马(mǎ)光却独自留下来,专心刻苦地读书,直到能够熟练地(dì)背诵为(wèi)止。

  下(xià)工夫多(duō)的人往(wǎng)往(wǎng)收获就大,司马(mǎ)光所(suǒ)精(jīng)读和背诵(sòng)过的文章,就能(néng)够终生不(bù)忘(wàng)。

  司马光曾经说(shuō):“读书不(bù)能不背诵(sòng),有时在骑马赶路的时(shí)候,有时在半夜睡不着(zhe)觉的时(shí)候(hòu),吟诵(sòng)学过的文章,思考它的(de)含义,收获就会非常大(dà)。

  ”

  二、《司(sī)马(mǎ)光好学》注释

  司马温公:即司马光,他死(sǐ)后被追赠为温国公。

    

  患:担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同“背(bèi)”。

    

  尝:曾(céng)经。

    

  或:有时。

    

  中夜:半夜。

  

  司(sī)马(mǎ)光(guāng)的其他故事(shì)

  1、制警枕  

  司马(mǎ)光(guāng)退(tuì)居洛阳的时候,着手写《资治通(tōng)鉴》,他用圆(yuán)木做了(le)一个枕头,取名“警枕”,意在时刻警惕自己不要贪睡。

  头枕在这样一(yī)块圆木(mù)头上(shàng),进(jìn)人梦乡(xiāng)后,身子只要稍(shāo)微一动,“警枕”就会滚动,将自己惊醒(xǐng)。

  惊醒(xǐng)后的司马(mǎ)光立即起床,继续(xù)握笔写书。

    

  2、卖马  

  司马(mǎ)光在(zài)年老的时候,日(rì)子过得比较紧。

  有一次(cì),家里没有钱(qián)用,他(tā)吩咐一位(wèi)老兵(bīng)嫌(xián)旦把他相伴多年的(de)坐骑——一(yī)匹老马牵(qiān)到市(shì)场上卖掉。

  老(lǎo)兵临走时(shí),司马光叮咛道:“这(zhè)匹马(mǎ)曾(céng)犯有肺病(bìng),要是有人买马,你(nǐ)要据(jù)实告诉(sù)人家。

  ”

  老兵(bīng)私下笑他迂腐(fǔ),却(què)不能理(lǐ)解他对人诚实的用心。

  司马光竟然如(rú)此真诚,芹唯扰这在一般人看来,简直是不(bù)可思(sī)议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=