陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译(yì),文(wén)言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教子(zi)解释(shì),《陈(chén)万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在(zài)床边训话。
一(yī)直说到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要(yào)拿棍(gùn)子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明白(bái)您所说的话,主要的意思是(shì)教我(wǒ)要对上司要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈(chén)万(wàn)年(nián)没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用(yòng)作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具晓:完(wán)全明白(bái),具,都。
大(dà)要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是(shì)教我(wǒ)奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年(nián)乃朝(cháo)中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒(jiè)于(yú)床下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言(yán),大(dà)要(yào)教咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文言文(wén)是中国(guó)古代(dài)的一种书面语言(yán),主要包(bāo)括以先秦时期(qī)的口(kǒu)语为(wèi)基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为你(nǐ)带来的(de)陈万年教(jiào)子文(wén)言文注解(jiě)及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病(bìng),召(zhào)其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮(liàng)山(shān)朝中的重臣,曾(céng)经(jīng)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前(qián)。
告诫(jiè)他做人的道(dào)理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听(tīng)我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的(de)意(yì)思(sī)我都知道,主要意思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩子的(de)第一(yī)任老师,父母的一言一行(xíng)都会在孩子身上印下(xià)深(shēn)深的烙印,所(suǒ)以说,作(zuò)为父母千万要做一个合(hé)格(gé)产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪(wāi)道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教(jiào)唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是(shì)这(zhè)类反面角色的(de)代表之一,但也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂(dǒng)得了不要光(guāng)阿谀奉承与(yǔ)听信(xìn)谗言。
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了(le),把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在(zài)床(chuáng)边(biān)训(xùn)话的。
关于陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文(wén)言(yán)文的(de)翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年教子(zi)》等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床(chuáng)边训话(huà)。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到(dào)半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我(wǒ)要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的(de)意思是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子》原文(wén)陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸(xián)教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听(tīng)吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓所言,大要(yào)教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文言(yán)文(wén)注解及翻译
文言(yán)文是(shì)中国(guó)古代的一种书面(miàn)语言,主要(yào)包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形(xíng)成的书面语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来的陈万年教子文言(yán)文(wén)注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈(chén)咸戒(jiè)于床下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩(kòu)两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山(shān)朝中的重臣(chén),曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做(zuò)人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的话,这是(shì)为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下(xià)叩头道(dào)歉说(shuō):您说的话的意思(sī)我都知道(dào),主(zhǔ)要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃1.咸:陈咸(xián),陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思我都(dōu)明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父(fù)母的一言(yán)一行都会在孩子身上印(yìn)下(xià)深(shēn)深的(de)烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一个合格产品.但是也有教孩(hái)子走(zǒu)歪(wāi)道的(de)父母,文中陈万年(nián)就是其(qí)中一(yī)个(gè)。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反(fǎn)面角色的代表之一,但(dàn)也有一(yī)些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要(yào)光阿谀奉承(chéng)与(yǔ)听(tīng)信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了