橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义

莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释(shì),许行(xíng)古文(wén),许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为(wèi)而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);

  治于(yú)人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之(zhī)直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人者谓之(zhī)仁(rén)。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万(wàn)。

  子比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他(tā)的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而(ér莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义)向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的(de)话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也(yě)是(shì)用他们(men)的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自(zì)己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治;

  被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽兽(shòu)近似了(le)。

  唐(táng)尧又(yòu)为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信(xìn)之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到(dào)向善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑(lǜ)。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到贤人(rén)却(què)很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到(dào)市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决定(dìng)的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等(děng)同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精(jīng)细的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的(de)办法去(qù)做,便(biàn)是(shì)彼(bǐ)此带领着去(qù)干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时(shí)期(qī)。

  依(yī)托(tuō)远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席(xí)为生(shēng)。

  滕文(wén)公(gōng)元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他(tā)一块可以耕种的土地(dì),经营(yíng)效(xiào)果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学(xué)派的(de)忠实(shí)信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的(de)农家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒(rú)家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次(cì)于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)如下(xià):

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住处。

  他的徒(tú)弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人(rén)千的事(shì),有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名(míng)词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相(xiāng)若:相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学家(jiā)、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的思(sī)想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 莫衷一是什么意思 莫衷一是是褒义还是贬义

评论

5+2=