橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

安徽合肥瑶海区疫情最新消息 安徽是南方还是北方

安徽合肥瑶海区疫情最新消息 安徽是南方还是北方 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困扰的。

  关(guān)于祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)以(yǐ)及祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì)的(de)而,而智勇安徽合肥瑶海区疫情最新消息 安徽是南方还是北方多困(kùn)于所溺(nì)是什(shén)么意(yì)思等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì)

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo)。

  出自《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》:“故方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶(líng)人困(kùn)之(zhī),而身死(sǐ)国(guó)灭,为天下笑。

  夫祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì),岂(qǐ)独伶人(rén)也哉!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强盛的(de)时候,普天下(xià)的豪杰,都(dōu)不能跟他抗争;

  等到他衰败(bài)的时候,几十(shí)个伶人(rén)围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国(guó)家灭亡(wáng),被天下(xià)人(rén)讥笑。

  可见祸患常(cháng)常是由微小的事情(qíng)积累而成的,聪明(míng)勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰,难(nán)道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于(yú)是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一安徽合肥瑶海区疫情最新消息 安徽是南方还是北方篇(piān)史(shǐ)论。

  此文(wén)通(tōng)过对五代时期的(de)后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事(shì)”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历史(shǐ)教训(xùn),居(jū)安思(sī)危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文(wén)章(zhāng)开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下(xià)笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论证的方法(fǎ),先(xiān)极赞庄(zhuāng)宗成功时意气(qì)之盛(shèng),再叹其(qí)失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力(lì)。

  全文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结(jié)合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力很强(qiáng),成(chéng)为(wèi)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 安徽合肥瑶海区疫情最新消息 安徽是南方还是北方

评论

5+2=