橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月

寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(y寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月án)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如(rú)此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦(jù)大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)所做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然(rán)后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人(rén),使用(yòng)体力的人被人(rén)统治;

  被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别(bié)人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们(men)流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却(què)没(méi)有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋(péng)友之间有诚(chéng)信之(zhī)德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归(guī)附(fù),使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人(rén)叫做(zuò)仁。

  所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是容易(yì)的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大(dà)小相同价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的(de)本性决定的(de)。

  有的(de)相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列(liè)等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋(xié)子(zi)卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元(yuán)前(qián)332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公(gōng)根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实(shí)信徒(tú)。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场货物交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独(dú)到的农家思(sī)想见解和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的(de)农(nóng)业社会和农业思(sī)想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟(mèng)子(zi)简(jiǎn)介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住(zhù)处。

  他(tā)的徒弟(dì)几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的(de)生活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经(jīng)过家门都(dōu)没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫(pín)苦人(rén)所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相(xiāng)若:相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲(zhé)学(xué)家、思(sī)想家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月

评论

5+2=