橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马云移民到哪国籍

马云移民到哪国籍 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品文(wén)的(de)。

  关(guān)于(yú)越(yuè)妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代(dài)小品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前(qián)妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之意(yì),具有强(qiáng)烈的批(pī)判精神(shén)。

越(yuè)妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁(rén)者(zhě)之心(xīn)也(yě)。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何(hé)尝不言(yán)通达后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣,翁子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命(mìng)之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方(fāng)无事(shì)使之然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时(shí)候(hòu),没有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分(fēn)衣服食物让她(tā)生存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这(zhè)做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买(mǎi)臣(chén)的(de)志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君(jūn)作为(wèi)自己的使命(mìng),把安抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿。

  而(ér)我不幸(xìng)离开买臣也(yě)好(hǎo)多年了(le),买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达(dá)到顶点了(le)。

  但他从前所说的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难(nán)道是天下没(méi)有(yǒu)处理(lǐ)的事情使马云移民到哪国籍(shǐ)他(tā)这样吗?抑或(huò)是急于求(qiú)富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看来(lái),他(tā)只是在(zài)一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他(tā)的没有发现能(néng)做(zuò)什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自(zì)缢(yì)而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家(jiā)。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生于公元833年(太和(hé)七(qī)年),大(dà)中十三年(nián)(公(gōng)元859年)底至京师,应进(jìn)士(shì)试,历(lì)七年不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书(shū)》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十(shí)多次,自称“十(shí)二(èr)三(sān)年就试期”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴越王钱(qián)镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的(de)前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就做房子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他(tā)的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那(nà)饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时(shí)候,看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国(guó)家,使君(jūn)圣明(míng)为己任,以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果然得志(zhì)了(le)。

  天子赐(cì)给(gěi)他爵(jué)位并且任用他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官(guān)服并(bìng)且白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急(jí)于(yú)享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来(lái),向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其(qí)他(匡国安民的(de)事)却没(méi)有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上(shàng)见到他的前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没(méi)盯(dīng)中(zhōng),这(zhè)个(gè)故事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱(zhū)买臣却(què)成(chéng)了讽(fěng)刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安(ān)民(mín)了。

  越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是(shì)唐(táng)代文(wén)学家罗(luó)隐创作的(de)一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越(yuè)妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言(yán)文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文(wén)。

  全(quán)文借(jiè)古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前(qián)妻(qī)之(zhī)口,表达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去(qù)妻言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥(jī)寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子(zi)之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安(ān)民济(jì)物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也(yě)。

  又安可(kě)食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也(yě)是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣(chén)的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的(de)时(shí)候,看见买臣(chén)的(de)志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后,把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚平民救济百姓(xìng)作为心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说(shuō)的话,了无声息再也(yě)听(tīng)不到了。

  难道是天(tiān)下没有处理(lǐ)的事情使他这样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富(fù)贵(guì)而(ér)没有时间考虑(lǜ)呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死。

注(zhù)释

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她(tā)居(jū)住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事(shì)。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成(chéng)为(wèi)圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应(yīng)进士(shì)试,历(lì)七年不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级所(suǒ)憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗(shī)说:“谗(chán)书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽马云移民到哪国籍(yǔ)而归,史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄巢起义(yì)后(hòu),避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴(wú)越王(wáng)钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵了,不忍心看到他(tā)的前(qián)妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房子(zi)让她(tā)居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天(tiān),他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(hé)(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起(qǐ)那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要以匡正国(guó)家,使(shǐ)君圣明(míng)为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人(rén)民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子马云移民到哪国籍(zi)赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无(wú)事使他这(zhè)样(yàng)呢?还(hái)是他急于享受(shòu)富贵没有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国(guó)家大事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(匡国安民的(de)事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇言(yán)》是《谗(chán)书》中的(de)一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他(tā)的前(qián)妻和(hé)前妻的后夫(fū)察(chá)液,便接到(dào)官署,住在(zài)园中。

  不(bù)久,前妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事(shì)是用(yòng)来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的(de)对象,讽刺他(tā)一旦(dàn)得到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马云移民到哪国籍

评论

5+2=