橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌>  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌p>

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

评论

5+2=