橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zh辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么ī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么(me)这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事(shì)说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的(de)事情(qíng),要自觉(jué),也不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 辍耕之垄上的意思,垄上的意思是什么

评论

5+2=