橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么

德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人以德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

 德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么  出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么

评论

5+2=