橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

1cc的水等于多少克,1cc水是多少克 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释是本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译(yì)和文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的。

  关(guān)于(yú)文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)

  本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。1cc的水等于多少克,1cc水是多少克>

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之(zhī)江;

  然(rán)后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。

  人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万(wàn)。

  子比而同(tóng)之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾(jiǎ),人(rén)岂为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事(shì)。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力(lì)的(de)人(rén)统治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);

  掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流(liú)入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他(tā)们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。

  把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教导别(bié)人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。

  即(jí)使(shǐ)让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定(dìng)的。

  有的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它们平列(liè)等(děng)同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做(zuò),便是彼此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求(qiú),划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó)拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著(zhù)名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交换的(de)重要(yào)作用(yòng),并对(duì)物价方面有较深(shēn)入(rù)的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家思想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代(dài)表人物(wù)。

  著(zhù)有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥(làn)于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了(le)他原来所学(xué)的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(m1cc的水等于多少克,1cc水是多少克a)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的(de)农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的(de)人千的(de)事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认(rèn)为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的(de)样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前(qián)372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1cc的水等于多少克,1cc水是多少克

评论

5+2=