橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释)者与民(mín)并耕而食(shí),饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释p>

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易(yì)为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是故以天下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰(èr),国中无(wú)伪;

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布(bù)的(de)衣服(fú),靠编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的生活(huó),各(gè)种工(gōng)匠制造(zào)的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己制造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)的(de)人被人统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治(zhì)的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担(dān)忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财(cái)物分给(gěi)别人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊(a),有天下却(què)不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不(bù)要费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子到市(shì)集去(qù),也没(méi)有人欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是(shì)物(wù)品的本性决定(dìng)的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做精细的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的(de)要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是反(fǎn)对(duì)不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市(shì)场货物(wù)交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深入的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世(shì)的农业社(shè)会和农业思(sī)想模(mó)式产生了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居(jū))。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬(yáng)了(le)孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称(chēng)为(wèi)“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃(qì)了(le)他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后(hòu)才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什(shén)么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算伤害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以(yǐ)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况(kuàng)且一(yī)个人的(de)生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们(men)流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作(zuò)者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。

  代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=