祸患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的(de)人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰的。
关于祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
祸(huò)患(huàn)常积(jī)于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译
“而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰(rǎo)。
出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪杰(jié)莫能与(yǔ)之争(zhēng);
及其衰也,数(shù)十伶人(rén)困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛(shèng)的时候,普天(tiān)下的(de)豪(háo)杰,都不能(néng)跟(gēn)他抗(kàng)争;
等到(dào)他衰败的(de)时(shí)候,几十个伶人围(wéi)困他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的事情积(jī)累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱的(de)人(rén)或事困扰(rǎo),难(nán)道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人才(cái)会这样吗?于是作(zuò)《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》是宋代文学家欧阳修创作的(de)一篇(piān)史(shǐ)论。
此(cǐ)文通(tōng)过对五代时期的后(hòu)唐(táng)盛(shèng)衰(shuāi)过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的结(jié)论,说(shuō)明国(guó)家兴衰败(bài)亡不(bù)由天命(mìng)而取(qǔ)决于“人事”,借以(yǐ)告(gào)诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取(qǔ)历(lì)史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事。
然后便从“人事”下(xià)笔(bǐ),叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实(shí)具(jù)体(tǐ)论(lùn)证主旨。
具体写法(fǎ)上,采(cǎi)用(yòng)先(xiān)扬后抑和对比论证(zhèng)的方法,先极赞庄宗(zōng)成(chéng)功(gōng)时意气之盛,再叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说(shuō)服力(lì)。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议(yì),史论(lùn)结合(hé),笔(bǐ)带爪zhua跟爪zhao的区别组词,爪zhua跟爪zhao的区别图解; line-height: 24px;'>爪zhua跟爪zhao的区别组词,爪zhua跟爪zhao的区别图解感(gǎn)慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历(lì)来传(chuán)诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了