橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察之则山下皆石罅翻译则

  徐而(ér)察之则(zé)山下皆(jiē)石(shí)罅怎么翻译的则,徐而(ér)察之则山下皆(jiē)石罅(xià)翻(fān)译则是“徐(xú)而察之,则山(shān)下皆石罅”的(de)翻译:我(wǒ)慢慢(màn)地观察(chá),山(shān)下都是(shì)石穴和缝隙的。

  关于徐(xú)而察之则山(shān)下皆石罅怎么翻译(yì)的则,徐(xú)而(ér)察之(zhī)则山下皆石罅翻译则以及(jí)徐而察之则山下皆石(shí)罅怎么翻译的则,罅怎么读音(yīn),徐而(ér)察之(zhī)则山下皆(jiē)石(shí)罅翻译(yì)则,徐而察之 则山下皆罅读音,徐(xú)而察之,则山(shān)下翻译(yì)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

徐而察之则山下皆石罅怎么(me)翻译的(de)则,徐(xú)而察之则(zé)山下皆(jiē)石(shí)罅翻译则

  “徐而(ér)察之,则(zé)山下皆石罅”的翻译(yì):我慢慢地观察,山下(xià)都是(shì)石穴和缝隙(xì)。

  出自(zì)宋代苏轼的《石钟(zhōng)山记》,是(shì)宋(sòng)代文学家(jiā)苏(sū)轼于宋神宗元丰七年(1084年(nián))游石钟山后(hòu)所写的(de)一篇考察(chá)性(xìng)的游记。

  原(yuán)文节选:元丰(fēng)七年六月丁丑(chǒu),余(yú)自齐(qí)安(ān)舟行适临(lín)汝,而长(zhǎng)子迈将(jiāng)赴饶之德兴尉,送之(zhī)至湖(hú)口,因(yīn)得(dé)观所谓石钟(zhōng)者。

  寺僧(sēng)使小(xiǎo)童持斧,于乱石(shí)间择其一二(èr)扣之(zhī),硿硿焉(yān)。

  余固(gù)笑(xiào)而不信也。

  至莫(mò)夜月(yuè)明,独(dú)与(yǔ)迈乘小舟,至绝壁下。

  大石侧立千尺,如(rú)猛兽(shòu)奇(qí)鬼,森然欲搏人;

  而山上栖鹘(gǔ),闻人(rén)声亦惊起,磔(zhé)磔云(yún)霄间;

  又有若老(lǎo)人咳且笑于山(shān)谷中者,或(huò)曰此(cǐ)鹳鹤也。

  余方心动欲(yù)还,而大声发于(yú)水(shuǐ)上,噌(cēng)吰如钟鼓不(bù)绝。

  舟人大恐。

  徐而察之,则(zé)山下皆石(shí)穴罅,不知其(qí)浅深,微波入焉(yān),涵(hán)澹(dàn)澎湃而(ér)为此也。

  译文:元丰七年(nián)六月初九,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州的(de)德兴县的县(xiàn)尉,我(wǒ)送他到湖口,因而能(néng)够看到所说的(de)石钟山。

  庙里的和尚(shàng)让小童拿(ná)着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,硿(kōng)硿地发出声响,我当(dāng)然觉得很好(hǎo)笑并不相信(xìn)。

  到了晚(wǎn)上月光明亮,特地和苏迈坐(zuò)着小船到断壁(bì)下面。

  巨大的山石倾斜地立(lì)着,有千尺之高,好像凶猛(měng)的野兽和(hé)奇异的鬼(guǐ)怪,阴森森地想(xiǎng)要攻击人(rén);

  山上宿巢的(de)老鹰,听到人声也(yě)受惊(jīng)飞起(qǐ)来,在云霄间发出磔(zhé)磔声(shēng)响;

  又有像老人在山谷中咳嗽(sòu)并且大笑的声音,有人说这(zhè)是鹳鹤。

  我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,声音(yīn)洪亮像(xiàng)不断地敲钟击鼓。

  船夫很惊恐。

  我慢慢(màn)地观(guān)察,山下都是石(shí)穴(xué)和缝隙,不(bù)知across 和 cross的区别,cross和across区别和用法(zhī)它们有多(duō)深,细(xì)微(wēi)的水波涌进那里面,水波激荡因而(ér)发出这种声音。

  赏析:文章通过记叙对石钟山得名(míng)由来的探究,强调要正确判断一件事物,必须要深(shēn)入(rù)实(shí)际,认(rèn)真调查。

  在艺术上(shàng),此文具有结构独特、行文曲折、修饰(shì)巧妙、语言灵活等特(tè)色。

徐而察(chá)之,则山(shān)下皆石穴罅”的解(jiě)释

  译文

   《水(shuǐ)经》说(shuō):“鄱阳湖口(kǒu)有石钟山.”郦道元认(rèn)为下面靠近(jìn)深(shēn)潭(tán),微风(fēng)振动波浪,水和石互相碰撞(zhuàng),发(fā)出的(de)声音(yīn)好像(xiàng)大钟一(yī)般.这个(gè)说(shuō)法,人(rén)们常常怀疑(yí)它.如果把钟(zhōng)磬放在水中,即(jí)使大风大浪也不能使它发出(chū)声响,何(hé)况是石(shí)头呢!到了唐(táng)代,李渤才去(qù)探寻(xún)它的(de)所在地,在(zài)深(shēn)潭边(biān)找(zhǎo)到两块山石,敲打它们,听它们的声音,南边(biān)(那(nà)座山石(shí))的声音重浊而模糊,北边(那座山(shān)石)的声音(yīn)清脆而响亮,鼓槌停止了(le)(敲击),声音(yīn)还(hái)在传播,余音慢慢地消失.他(tā)自己认为找到(dào)了这个(石钟山(shān)命名(míng))的原因.但是这个说法,我(wǒ)更加(jiā)怀疑它.山石被(bèi)敲打时能铿kēng锵qiāngacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法作响的,到处都这样,可是唯独这座山用钟来命名,为什么呢?

   元(yuán)丰(fēng)七年六月初(chū)九(jiǔ),我从湖北黄州(zhōu)坐船到汝(rǔ)州(zhōu)(河(hé)南临汝)去,大儿子苏迈将要去(qù)就任饶州德兴县(xiàn)(现在(zài)江西(xī)德兴(xīng))的县(xiàn)尉(主管一县治安的官吏),我送他到(江西)湖(hú)口(kǒu),因而能够观察(chá)这座称(chēng)为“石钟(zhōng)”的山.庙里(lǐ)的和尚(shàng)叫小(xiǎo)孩拿着斧头,在(zài)乱(luàn)石中(zhōng)间选一两处敲打它,硿kōng硿地发出声响,我(wǒ)本来就怀(huái)疑,根本不相(xiāng)信这说法.到了晚上,月(yuè)光明亮,我(wǒ)和苏迈坐着小船来(lái)到绝壁下面.巨大的山石在旁边耸立着,高达千(qiān)尺(chǐ),好像凶猛(měng)的野兽和奇异(yì)的鬼怪,繁(fán)茂直立的(de)想(xiǎng)要捉人(rén);山上宿巢的(de)老鹰(yīng)听到人声,也受惊飞起来,在云霄中发出磔zhé磔地(dì)鸟鸣声;又有一(yī)种像老人在山(shān)谷中边咳边(biān)笑的声音,有人说这(zhè)是鹳鹤.我正心惊(jīng)想要回去,忽然巨大的声(shēng)音从水上发(fā)出,钟声洪亮像(xiàng)钟(zhōng)鼓的声音连续不(bù)断.船(chuán)夫非常害(hài)怕.我(wǒ)慢慢地(dì)观察,原(yuán)来山脚下都是石(shí)头的洞(dòng)穴和裂缝,不知它们的深(shēn)度,微微的(de)水波涌进洞穴和裂缝,波浪激荡便(biàn)形成这(zhè)种声(shēng)音.船绕到两山(shān)之间,将要进入港口,有块大石头正对(duì)着水的中心,上(shàng)面可坐百灶稿来(lái)个人,中间是空的,而且有许(xǔ)多窟窿,把风浪吞进(jìn)去又吐出来(lái),发出窾坎(kǎn)kuǎn kǎn镗鞳tāng tà的声音(yīn),同先前噌的声音相(xiāng)互应和(hé),好像音乐演(yǎn)奏.因此(cǐ)我(wǒ)笑着对苏(sū)迈说:“你知道那些(典故)吗(ma)隐(yǐn)岩孝?那噌的响声,是(shì)周景(jǐng)王无(wú)射钟的声(shēng)音,窾坎镗鞳的响声,是魏庄子歌钟的声音.古人(称(chēng)这(zhè)山为“石钟山”)没有欺骗我啊!”

   凡事(shì)不亲眼看到(dào)亲耳听到,却根据主(zhǔ)观猜测去推断(duàn)它的(de)有或没有(正不正确),可以吗?郦道元见(jiàn)到和听到的,大(dà)概(gài)和我一样,但是说得不详细;士(shì)大夫终究不(bù)愿夜晚(wǎn)乘着小船(chuán)枣(zǎo)拦停(tíng)靠(kào)在悬崖绝壁下面,所以不(bù)能(néng)知道真(zhēn)相;而渔人(和)船工,虽然知道却又不能用文字表达、记载.这(就是)世上没有(yǒu)流传下来(石钟山得名由来)的缘故.而(ér)浅陋的人用斧(fǔ)头敲打石头的办法(fǎ)来(lái)寻求(石钟山得名的)原因,自以为得到了事情(qíng)的真相.我因(yīn)此记下这(zhè)件事(shì),叹惜(xī)郦道(dào)元记叙的简略,笑话李渤(bó)的浅陋.

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=