橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训读的解释(shì)是什么,音读训(xùn)读的解(jiě)释是问什么是音读?什么(me)是训读?答简单来说,每个汉(hàn)字(zì)一般(bān)都会有两种(zhǒng)读法,一(yī)种叫做“音读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的解释(shì)是什么,音读训读的解释以(yǐ)及(jí)音读(dú)训读(dú)的(de)解(jiě)释是什么(me),音读(dú)训读(dú)的(de)解释和意思(s杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果ī),音(yīn)读训读(dú)的解释,音读训读对照表,音读和训读是什(shén)么(me)意思等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

音读训读的(de)解释是什(shén)么,音读(dú)训读(dú)的(de)解释

  问(wèn)什(shén)么是(shì)音(yīn)读?什么是(shì)训读?答简单来说,每个汉字(zì)一般都(dōu)会有两(liǎng)种读法(fǎ),一(yī)种叫做“音(yīn)读”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的(de)读音(yīn),按照(zhào)这个(gè)汉(hàn)字从(cóng)中国传(chuán)入日(rì)本的时候的读音

  来发音(yīn)。

  根据(jù)汉字传入(rù)的(de)时代和来源地的不同,大致可以分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和“吴音(yīn)”等几种。

  但是,这些汉字(zì)的发音(yīn)和(hé)现代(dài)汉语中同(tóng)一汉字(zì)

  的发音已经有所不同了(le)。

  “音读”的词汇多是(shì)汉语的(de)固有(yǒu)词汇。

  “训读”是按照日本固有的语言(yán)

  来读这个(gè)汉字(zì)时的(de)读法(fǎ)。

  “训读”的词汇(huì)多是表达日本固有事物的固有词(cí)汇等(děng)。

  有不少(shǎo)汉字具有两

  种以上的“音读”音(yīn)和“训读”音。

  例(lì)音读:青年(せいねん)、技(jì)術(shù)(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸福(こうふく)训(xùn)读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是什(shén)么意思?

  训读(dú)(日语:训読(dú)み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字的一种发音方式,是使用(yòng)该(gāi)等汉(hàn)字之(zhī)日本固有同(tóng)义语汇的(de)读音。

  所以训读只(zhǐ)借用汉字的(de)形(xíng)和义,不(bù)采用汉语的音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉(hàn)字(zì)在(zài)日(rì)语中按照日语对汉语的译音读出来,叫(杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果jiào)音读同(tóng)一个汉字在日语(yǔ)中可能有不(bù)止一(yī)种读(dú)法(fǎ),是由于其在不同时期(南(nán)北朝、隋唐、宋(sòng)等(děng))吸收了(le)当时(shí)汉字的发音。

  每个汉字一(yī)般都会有两种读法,一种叫做“音友慎春读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有不少汉字(zì)具有两种以上的“音(yīn)读(dú)”音和“训读”音。

  日(rì)语(yǔ)和(hé)韩语(yǔ)中的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里(lǐ),训(xùn)读(训読)是以(yǐ)日语固有的(de)发(fā)音(yīn)来读(dú)出汉字,与该汉字本身的好耐字音(吴音(yīn)、汉音、唐(táng)音等(děng))有(yǒu)很大的不同。

  例:“金”训读(dú)为“かね”(kane),是和语固有之(zhī)说法,与字(zì)音“きん”(kin)并无关联(lián)。

  2、韩语

  一(yī)般(bān)认(rèn)为现代(dài)“韩语(yǔ)不存在训读(dú)”。

  但近(jìn)代以前曾有(yǒu)乡(xiāng)札、吏读、口诀等类似日(rì)本万叶假名的标(biāo)记(jì)法存在,充(chōng)分(fēn)利用这些汉字的训(xùn)读。

  使用类似(shì)于和训(xùn)(日本的训读)的(de)韩(hán)训。

  对某(mǒu)些的(de)汉字,这(zhè)意(yì)味着相(xiāng)关“汉语传入以前的朝鲜的孝哪固有语”的韩训。

  现(xiàn)如(rú)今除了在语言学与语(yǔ)源论(lùn)等进行(xíng)讨论以外(wài),日常言语(yǔ)已经不再使用。

  但是(shì)“串”“钊(zhāo)”等为(wèi)例外存在(zài)的训读。

  “串”读作“”的情况(kuàng)下意思(sī)为“海角”,“钊”读(dú)作“”的情况下(xià)意(yì)思为“生铁”,“串”“钊”并不使用(yòng)本来的意思(sī),这类的韩语类似于(yú)日文的“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

评论

5+2=