橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别

凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关(guān)于(yú)文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人(rén);

  治(zhì)于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而(ér)食也(yě)。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子之道(dào),则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫(mò)之(zhī)或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。

  子(zi)比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这(zhè)就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么(me)不自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的(de)人(rén)统(tǒng)治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);

  被人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们(men),对(duì)他(tā)们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别(bié)人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不(bù)要(yào)费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的(de)鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。

  他以农事为主业(yè),同(tóng)时也(yě)从(cóng)事手工(gōng)业(yè)生(shēng)产(chǎn),他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世(shì)的农业(yè)社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代(dài)表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒(t凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别ú)数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而(ér)大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身(shēn)而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是(shì)率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八年于外(wài),三过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn):“许子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐(fù)局使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指(zhǐ)走到(dào)。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服(fú),当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人(rén),是儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的(de)贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价(jià)格(gé)。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲(kē),字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道(dào)多(duō)助(zhù),失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别

评论

5+2=