橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要(yào)做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别(bié)人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译是(shì)这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没(méi)有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一山放过一山拦全诗原版,一山放过一山拦全诗是什么诗

评论

5+2=