橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日

我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

<我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日p>  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日

评论

5+2=