橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 夏虫不可语冰,井蛙不可语海,凡夫不可语道是什么意思,夏虫不可语冰,井蛙不可语海,凡夫不可悟道

  夏虫不可语冰,井蛙不可(kě)语海(hǎi),凡夫不可语道是(shì)什(shén)么意思,夏(xià)虫不(bù)可语(yǔ)冰,井蛙不(bù)可语海,凡夫不可悟道是(shì)“夏虫不可语冰,井(jǐng)蛙不可(kě)语海,凡(fán)夫(fū)不可语道”意思是不要跟夏天(tiān)的虫(chóng)子谈冰,它不懂;不要(yào)跟井底之(zhī)蛙谈大海,它没见过不(bù)懂;不要跟凡夫谈高深(shēn)的道(dào)的学问,他不懂的。

  关于夏虫不可语(yǔ)冰,井(jǐng)蛙不可语海,凡夫不(bù)可(kě)语道是(shì)什(shén)么意思,夏虫(chóng)不可语冰,井蛙不可语海,凡夫不可悟(wù)道(dào)以及夏虫(chóng)不可语冰,井蛙不可(kě)语海,凡夫不可语道(dào)是什么意思?,夏虫(chóng)不(bù)可(kě)语冰(bīng),井蛙不(bù)可语(yǔ)海,凡夫不可语道原句,夏虫不可语冰,井蛙不可语海,凡夫不(bù)可悟道(dào),夏虫不可以语冰,井蛙不可以语海,凡夫不可以语(yǔ)道[微(wēi)笑],夏虫(chóng)不可(kě)语(yǔ)冰,井蛙不可语海,凡夫不(bù)可语道的含(hán)义等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

夏虫不可(kě)语(yǔ)冰(bīng),井蛙不可语(yǔ)海(hǎi),凡夫(fū)不可(kě)语道是什么意(yì)思,夏虫不可(kě)语(yǔ)冰,井蛙不可语(yǔ)海,凡夫不(bù)可悟道(dào)

  “夏(xià)虫不可语冰,井蛙(wā)不可(kě)语海,凡夫(fū)不可语道”意思是不要跟夏天的虫子(zi)谈(tán)冰,它不(bù)懂(dǒng);

  不要跟井底之蛙谈大海,它(tā)没见过不懂;

  不要跟凡夫谈高深的道范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音(dào)的学问,他不懂。

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音>  和层次不(bù)同、位置(zhì)不同的人相处,最好(hǎo)的方式莫过于(yú)不争(zhēng)辩(biàn)、不(bù)解释(shì),做好(hǎo)自己即可(kě)。

  出自《庄子集释》卷六(liù)下《庄(zhuāng)子·外篇·秋水》。

  原文节选(xuǎn):

  秋水时(shí)至,百川灌(guàn)河。

  泾流之大,两涘渚崖(yá)之间(jiān),不辩牛马(mǎ)。

  于是(shì)焉(yān),河伯欣然自喜,以(yǐ)天下之(zhī)美(měi)为尽在己。

  顺流而东行,至于(yú)北海。

  东面而视,不见水端。

  于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若(ruò)而叹曰(yuē):“野(yě)语(yǔ)有之曰:‘闻道百,以为莫己(jǐ)若’者(zhě),我之谓也。

  且夫我(wǒ)尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷(yí)之义者,始吾(wú)弗(fú)信,今吾睹子之(zhī)难(nán)穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾(wú)长见笑于大(dà)方之(zhī)家(jiā)。

  ”

  北海若曰:“井蛙不(bù)可以语于海(hǎi)者,拘于虚也;

  夏虫不可以语于冰者(zhě),笃于时(shí)也;

  曲士不可以语于道(dào)者,束于教也。

  今尔(ěr)出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可(kě)与语大理矣。

  天(tiān)下(xià)之(zhī)水,莫大于海(hǎi)。

  万川归之,不(bù)知(zhī)何(hé)时止而不盈;

  尾闾泄(xiè)之,不知何(hé)时已而不虚;

  春秋不变,水旱不(bù)知。

  此其(qí)过(guò)江(jiāng)河之流,不可为量数(shù)。

  而吾(wú)未尝以此自多者,自以比形于天地,而(ér)受气于阴阳,吾(wú)在(zài)于天(tiān)地(dì)之间,犹小石(shí)小木之(zhī)在(zài)大山。

  方(fāng)存乎见少,又奚以自多!计四(sì)海(hǎi)之在天地之间也,不似礨空之在大泽(zé)乎?计中(zhōng)国之在海内不(bù)似稊米(mǐ)之在大仓乎(hū)?号物之数谓(wèi)之(zhī)万,人处一焉;

  人卒九州,谷食之所生,舟车之所(suǒ)通,人处一焉。

  此其比万物也,不似豪末(mò)之在于(yú)马体乎?五帝之(zhī)所连,三王之(zhī)所(suǒ)争,仁人(rén)之所(suǒ)忧,任士之所劳,尽此(cǐ)矣!伯夷辞之(zhī)以为名,仲尼语(yǔ)之以为博。

  此(cǐ)其(qí)自多(duō)也,不(bù)似尔(ěr)向之自多(duō)于水乎(hū)?”

  译文:

  秋天的水按(àn)时到了,各条(tiáo)河(hé)都注入(rù)黄河,黄河的水(shuǐ)径直涌(yǒng)流而(ér)浩大,从河(hé)的两岸到河中的小洲(zhōu)之间,连牛(niú)马(mǎ)这样的大(dà)动物都分辨不清。

  在这种情(qíng)况(kuàng)下,河(hé)伯非常高兴,沾沾自(zì)喜(xǐ),认(rèn)为(wèi)天(tiān)下的美好之处(chù)都在(zài)自(zì)己一边了。

  河伯顺着水流向(xiàng)东行(xíng),到了北海,向东面看(kàn),看不见(jiàn)水边。

  于是(shì)河伯就转过他的(de)脸(liǎn),抬(tái)头看着(zhe)海,对海若叹息说(shuō):“俗语有这(zhè)样的话(huà):‘懂得(dé)了(le)一些道理,就认为(wèi)谁也比不上自己(jǐ)’,这样的人,说的就是我。

  我曾经(jīng)听说有认为孔子的知识少、伯夷(yí)的仁义(yì)轻的人,一开头我(wǒ)不相信(xìn);

  如今我看到你的涵量是(shì)如此难于穷尽,我不是到你的(de)门下请教,就非(fēi)常危(wēi)险了。

  我就会长时间地被真(zhēn)正的大(dà)名家耻笑(xiào)了。

  ”

  北海(hǎi)若说:“井里的青蛙不能和它谈论大海(hǎi),因为它受所住地方的限制;

  夏天的(de)虫子不能和它谈(tán)论冰,因为它受时节的限制;

  不能和见(jiàn)识浅陋的人谈(tán)论大道理(lǐ),因为他被自(zì)己所(suǒ)受的教(jiào)育给限制(zhì)住(zhù)了。

  如今你从海边往外看,观(guān)览大海,就知(zhī)道了你(nǐ)自己(jǐ)的浅(qiǎn)薄,这样我就(jiù)可以和你谈论大道理了。

  天下的水(shuǐ),没(méi)有大过海的,所有的河流都归(guī)向这里,不(bù)知(zhī)道什么时候才会停息,海水却不见增多满溢;

  尾闾将海水泄漏出去,不知道什么时候才停止,海水却不见减少(shǎo)枯竭;

  无(wú)论春天还是(shì)秋天,大海都不(bù)起(qǐ)变化;

  无论水涝还是干旱,大海都不受(shòu)什么影(yǐng)响。

  它的蓄水量超过江(jiāng)河,简(jiǎn)直不是用一(yī)般数字所(suǒ)能计算的。

  但我却从来(lái)没有(yǒu)因为这个自满,因为(wèi)我自知(zhī)是自然(rán)的(de)产物(wù),由天地(dì)赋予我形貌,并且禀受(shòu)到(dào)阴(yīn)阳之气,我在天地之间,就跟小石块、小树木在大山里一样。

  我正以为自己所见太少,又哪里敢自以为多(duō)而骄傲(ào)呢(ne)?算起来四海(hǎi)存在于天地(dì)之间,不就像小(xiǎo)蚂蚁穴存在于旷野之中吗?算(suàn)起来(lái)中国存在于海内,不(bù)就像一颗小米粒存(cún)在于(yú)大谷仓中吗?世(shì)人(rén)每用“万物(wù)”的说法来称事物数量之多(duō);

  而(ér)人类(lèi)不过只是万物(wù)中的一种(zhǒng)罢了(le)。

  九州(zhōu)之内,人们都(dōu)是(shì)靠着谷食生存(cún)、乘舟车来往,熙(xī)熙攘攘,作为每(měi)一个人来(lái)说,只是(shì)所有的人(rén)之中的一(yī)分子而已(yǐ)。

  个人(rén)与万物相(xiāng)比,不就像马身上的一根(gēn)毫毛(máo)吗?五帝所禅让的,三(sān)王(wáng)所争夺的,仁人所忧虑的,仕士所操劳的,也(yě)不过是像一(yī)根毫(háo)毛罢(bà)了!伯夷(yí)以(yǐ)让天下求(qiú)取名(míng)声(shēng),孔子以(yǐ)能谈天下事(shì)被(bèi)人视(shì)为博学。

  他们因(yīn)此感到(dào)自满,不就跟你原(yuán)来看到(dào)河水上涨而自满一样吗?”

  注释:

  ①拘:受拘束,受局限(xiàn)。

  ②虚:同墟,狭(xiá)小的(de)居处(chù)。

  ③笃:固,局限。

  ④时:时令。

  ⑤曲士:乡曲之(zhī)士,指见识浅陋(lòu)之人。

  ⑥束于教也:受所受教育(yù)。

  启示:

  告诉我们人与(yǔ)人之间在认知层面(miàn)存(cún)在差异(yì)是正(zhèng)常的一件事情,因为每个人生长环境,每天待人接(jiē)物(wù)之所见所(suǒ)闻可以是天壤之(zhī)别,受到时间和空(kōng)间的限制,人的观念不同很正常。

  这种“不同(tóng)”是(shì)每个人(rén)之人(rén)生自然而然的演变结(jié)果。

  就像我们无法(fǎ)强求每个人(rén)的人生轨迹一致,我(wǒ)们亦无法强求观念一致。

  强求(qiú)观(guān)念(niàn)一致(zhì)必然违背“自(zì)然”,会得(dé)不偿失。

夏(xià)虫不可(kě)语冰,井蛙不可语海,凡夫不可(kě)语道是(shì)什(shén)么意思?

  井蛙不可语海,夏虫不可语(yǔ)冰的意思是:我们不能和一生(shēng)生活在井底的青蛙来谈论大海(hǎi)的惊涛骇浪(làng),因为青蛙理解不(bù)了。

  我们也不能和在(zài)夏天生又在夏天死的虫子描述冬天的冰(bīng)雪,因(yīn)为时间限制(zhì),夏虫体会不到(dào)冰的模(mó)样。

  表面看是嘲讽意味,其实(shí)揭示了一(yī)个道(dào)理:即因为时间和(hé)空间等方面(miàn)的原因,人在认知上存在差距(jù)属于正常。

  井蛙不可语海(hǎi),夏虫不可语冰的意思(sī)“井蛙不(bù)可语海,夏虫不可语(yǔ)冰”这句话出自《庄子(zi)》,要说“井(jǐng)蛙不可语海,夏虫不可(kě)语(yǔ)冰”这句话的理解难点,就在于(yú)可能觉得这句话的情感(gǎn)颇具贬义。

  因为这句话的直接翻译就是,我们不能(néng)和一(yī)生(shēng)生活在井底的青蛙来谈论大(dà)海的惊涛骇浪,因为(wèi)青蛙理解不了;我们也(yě)不能和“在夏天生(shēng)又在夏(xià)天死”的虫子(zi)描述冬天的冰雪,因(yīn)为时(shí)间限制,夏虫(chóng)体会(huì)不到冰(bīng)的模样。

  基于这句话的字面意思(sī),我们可能(néng)会觉得,庄(zhuāng)子这句话(huà)是(shì)在(zài)讽(fěng)刺(cì)人之孤(gū)陋(lòu)寡闻,而井底之(zhī)蛙一(yī)词确实在(zài)后世颇(pǒ)具贬义。

  但是,从《庄子》这(zhè)本书中,我们能看(kàn)出庄子的蠢穗源态度。

  庄子反对区分(fēn),那(nà)么(me)庄子更(gèng)加反对去进行优胜(shèng)略汰的区分,不分优劣,又何(hé)来讽(fěng)刺一说?庄子在这里只(zhǐ)不(bù)过揭示了一个道理(lǐ)罢了:即因为时间和空间等方面(miàn)的原因,人(rén)在认知上存(cún)在差距(jù)属(shǔ)于正常(cháng)。

  我(wǒ)们通(tōng)读《庄子》一(yī)书,然后综合对应道家(jiā)思想的特色,会发现道家思想最突出的特色之一就是(shì)反对强求(qiú)。

  从反对强求这一点出发(fā),我们就能体(tǐ)会“井蛙不(bù)可语(yǔ)海,夏虫不可语冰”这句话的深(shēn)刻含义了。

  庄子用“不知(zhī)海(hǎi)”的井底蛙(wā)和“不知冰”的夏虫告诉我们,人与人之(zhī)间在认知层面存在差异(yì)是正常的一件事情,因为每个人生(shēng)范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音族轮长(zhǎng)环境,每天待人接物之所见所闻(wén)可以(yǐ)是天壤之别,受到时间和空间(jiān)的(de)限制,人的观(guān)念不(bù)同很正常。

  这(zhè)种“不(bù)同”是每个(gè)人之人(rén)生自然而(ér)然(rán)的(de)演变结果。

  就像带态(tài)我们(men)无法强(qiáng)求每个人的人生轨迹一致,我们亦无(wú)法(fǎ)强求观念(niàn)一(yī)致。

  强(qiáng)求观念一致必然违背“自然”,会得(dé)不偿失。

  所以,我们可以简(jiǎn)单概述,庄子之(zhī)“井(jǐng)蛙不可语海,夏虫不可语冰”这句话(huà)是在告诉我们,每个人因为自己生命(mìng)里(lǐ)独特(tè)的(de)时间和(hé)空间,每个人的思想都各具特(tè)色,这(zhè)种(zhǒng)特(tè)色(sè)也意味着差距。

  人和人的(de)思想层(céng)面和人生境界因为各自生活经验上时间和空间(jiān)的差(chà)距,继而出(chū)现不一致,这种不一致是(shì)生命发展的必(bì)然结果。

  因(yīn)此,当一个人处在不如意的(de)境遇(yù)之中时(shí),就不要过度要求自己和(hé)别人享受同(tóng)样的待遇。

  而同时,当(dāng)我们身处优越的处境时,也不要以肤浅(qiǎn)的眼光,用相同的标(biāo)准(zhǔn)去要求他人以(yǐ)及这个(gè)世界(jiè)。

  与人(rén)交(jiāo)流要看(kàn)对象,更要(yào)注意方式方法,从对方的生活(huó)经验和(hé)知(zhī)识(shí)背景(jǐng)出发,以对方能理(lǐ)解的观念来谈论,否则,肯(kěn)定是一(yī)方认为自己(jǐ)是(shì)对牛弹琴,另一方(fāng)则认(rèn)为(wèi)对方"不(bù)说人话"。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=