橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责(zé)盗(dào)古文翻译是于令仪不责盗(dào)文言(yán)文翻译:于(yú)令仪(yí)是曹州人,是做生(shēng)意(yì)的(de),为(wèi)人忠厚,不损人利已,晚(wǎn)年家境颇为富裕的(de)。

  关于(yú)于令仪不(bù)责盗(dào)文言文翻译注释,于令(lìng)仪不责盗古(gǔ)文翻(fān)译(yì)以及于令仪不责盗文言文翻译(yì)注释,于令仪不(bù)责盗文言文翻(fān)译卒为良民,于令(lìng)仪不责(zé)盗古文翻译,于令仪不责盗全文意思,于令(lìng)仪(yí)不责盗于令(lìng)仪的性格特(tè)点等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

于令仪不责盗文言文(wén)翻译(yì)注释,于(yú)令仪不(bù)责盗古文(wén)翻译(yì)

  于令仪(yí)不责盗(dào)文言文(wén)翻译(yì):于(yú)令(lìng)仪是曹州人,是做生意的,为人忠厚,不损人利已,晚年家境(jìng)颇为富(fù)裕。

  一天晚上有人(rén)到(dào)他(tā)家行盗,于(yú)令仪的(de)儿子(zi)们抓住(zhù)了小偷,原来是邻(lín)居的儿(ér)子。

于令仪不责盗文言文(wén)翻译(yì)

  曹州(zhōu)于令仪,是做生意的人,为人忠厚,不损(sǔn)人利已,晚年(nián)家境颇为富裕。

  一天晚上有人到(dào)他家行盗。

  于令仪的儿子们抓住(zhù)了小偷,原(yuán)来是邻居的儿子。

  令(lìng)仪对他说:“你(nǐ)向来很少犯错,为什么(me)要做小偷呢(ne)?”那(nà)人回答说:“都是贫穷逼的(de)。

  ”问他需要(yào)什么(me),小(xiǎo)偷回(huí)答说:“有十(shí)贯铜钱就足够买食(shí)物(wù)及衣服(fú)了(le)。

  ”令仪按照他要求的数目给了他。

  小偷刚一走,令(lìng)仪又叫他回来,盗贼很惊(jīng)恐(kǒng),令仪对(duì)他说:“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回家(jiā),我担心你被人(rén)盘问。

  ”留到天(tiān)亮才(cái)打发他走。

  盗贼感到(dào)十分惭愧,最后成为良民。

  乡(xiāng)里的人们,都称道(dào)于令仪是名善士。

  于令(lìng)仪(yí)挑(tiāo)选出一些优秀的子侄辈,建立(lì)学(xué)堂并聘请(qǐng)有名的儒士来(lái)教导(dǎo)他们他的儿子于(yú)伋,侄儿于杰与于效,后来都相继考中了(le)进士,后来,他们(men)于家是曹南一带(dài)的名门望族。

于令仪不(bù)责盗原文

  曹州于令仪者,市井人也,长厚(hòu)不忤物(wù),晚年(nián)家颇丰富。

  一夕(xī),盗入(rù)其家(jiā),诸子(zi)禽之(zhī),乃邻舍子也。

  令仪曰:“汝素寡悔何苦而为盗邪?”曰:“迫于(yú)贫耳。

  ”问其所欲,曰:“得(dé)十千足以衣食。

  ”于令仪如其所言与之(zhī),其欲(yù)与之(zhī)。

  既去,复(fù)呼之(zhī),盗大恐。

  谓曰:“尔贫甚(shèn),夜负十千以(yǐ)归,恐为人所诘(jí)。

  ”留(liú)之,至明使去。

  盗大(dà)感愧,卒为良民。

  乡里称君为善士。

  君择子侄(zhí)之秀者,起学室(shì),延名儒以(yǐ)掖之,子(zi)、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(zú)。

于(yú)令仪不责(zé)盗翻译

  魏国有个叫于令(lìng)仪的商(shāng)人,他为人忠厚不得罪(zuì)人,晚(wǎn)年(nián)时的家道(dào)非常(cháng)富(fù)足。

  有天晚上,杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译一(yī)名小偷侵(qīn)入他(tā)家中行窃(qiè),被他的(de)几个(gè)儿子逮住(zhù)了,发现(xiàn)原(yuán)来是邻(lín)居(jū)的杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(de)小孩。

   

  于令仪问(wèn)他说:“你(nǐ)一(yī)向很少做错(cuò)事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回(huí)答说:“为(wèi)贫困所迫(pò)罢(bà)了。

  ”燃差尘于令(lìng)仪再(zài)问他(tā)想(xiǎng)要什么东(d杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译ōng)西(xī),小偷说:“能(néng)得到(dào)十贯(guàn)钱(qián)足够穿衣吃饭就行了(le)。

  ”于(yú)令仪依照(zhào)他的(de)要求(qiú)给了(le)他(tā)。

  小偷已经离(lí)开,于令(lìng)仪(yí)又叫住他,小偷大(dà)为恐庆世惧。

  于令(lìng)仪皮(pí)禅对他说:“你十(shí)分(fēn)贫穷,晚上带着十贯铜钱回去,恐怕你会被人追(zhuī)问的(de),留下钱财(cái),到了明天再拿(ná)走。

  ”那小偷深感惭(cán)愧,后来终于(yú)成了善良(liáng)的(de)人。

  邻居乡里都称令仪是好人。

  扩(kuò)展(zhǎn)资料

  《于令仪不责盗》又称《于令仪济盗成良》、《于令仪诲人》

  原(yuán)文(wén):《于令仪诲人》

  宋代:王辟之

  曹州于(yú)令(lìng)仪者(zhě),市井人也,长(zhǎng)厚不(bù)忤物,晚年家颇丰富(fù)。

  一夕,盗(dào)入其室,诸子(zi)擒之,乃邻子也。

  令仪曰:“汝素(sù)寡悔(huǐ),何苦而为盗邪?”曰(yuē):“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。

  ”如其(qí)欲与之。

  既(jì)去,复(fù)呼之,盗大(dà)恐(kǒng)。

  谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人(rén)所诘。

  留之,至明使去。

  "盗(dào)大感(gǎn)愧,卒为良民。

  乡里称君为善士(shì)。

  君择子侄(zhí)之秀者,起学室(shì),延名儒(rú)以(yǐ)掖(yē)之(zhī),子(zi)、侄杰(jié)仿举进士第(dì),今为曹南(nán)令族。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=