橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘(li世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多ú)氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(z世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多hì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

评论

5+2=