橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释是什么(me),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些(wáng)密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为(wèi)子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事(shì),这个(gè)故(gù)事(shì)说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别人(rén)没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事(shì),这个(gè)故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

评论

5+2=