橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗

2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗

评论

5+2=