橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方

五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子<五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方span style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方

评论

5+2=