橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

评论

5+2=