文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);
治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者(zhě),农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之(zhī)仁。
是(shì)故(gù)以天下与(yǔ)人(rén)易(yì),为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万(wàn)。
子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住所。
他(tā)的(de)门(mén)徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主;
虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官(guān)的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的道理(lǐ),单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和(hé)电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道(dào)理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇(fù)之间有内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得(dé)到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得(dé)不(bù)到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品(pǐn)的价(jià)格(gé)不一致,是(shì)物品的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办(bàn)法去(qù)做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的要(yào)求(qiú),划给他一(yī)块可以耕种的土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家(jiā)思(sī)想的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较(jiào)深入的(de)研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子(zi)舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子(zi)居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家代表人物。
著(zhù)有(yǒu)《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释如下:
一(yī)、原文
有为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下而路(lù)也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的(de)确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑(nǎo)力的(de)人统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之一(yī),地(dì)位仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵君轻的思(sī)想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电热毯可以水洗吗,电热毯怎么清洗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了