橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思

哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思)刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思译及原文(wén)

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事(shì),这(zhè)个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 哈巴狗是什么意思,哈基米是什么意思

评论

5+2=