橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季

哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 哈密瓜什么季节吃比较好,哈密瓜几月份吃是正季

评论

5+2=