橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2016年是什么年

2016年是什么年 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)解释等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不(bù)知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这(zhè)个故(gù)事(shì)说(shuō)明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做2016年是什么年(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  102016年是什么年、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(2016年是什么年yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2016年是什么年

评论

5+2=