橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 去国怀乡,忧谗畏讥是什么意思,忧谗畏讥出自哪里

  去(qù)国怀乡,忧(yōu)谗畏讥是什(shén)么意思,忧谗畏讥(jī)出(chū)自哪(nǎ)里(lǐ)是害怕诽谤,意思(sī)是恐怕人们会说坏话、害(hài)怕批评的。

  关(guān)于去(qù)国怀乡(xiāng),忧谗(chán)畏讥是什么意思,忧(yōu)谗(chán)畏讥出自哪里以(yǐ)及去国(guó)怀乡,忧谗畏讥是什么意思,忧谗畏(wèi)讥(jī)是什么意思(sī)?,忧(yōu)谗畏讥出(chū)自哪里,忧谗(chán)畏讥怎么读,忧谗畏讥是成语吗?等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

去国(guó)怀乡,忧谗畏讥是什么(me)意思(sī),忧谗(chán)畏讥出自哪里

  害(hài)怕诽谤,意思是恐怕(pà)人们会说坏(huài)话、害(hài)怕批评。

  诽谤(bàng),名词(cí)作动词(cí),别人说别人坏话。

  北宋时期·范仲淹的《岳阳楼上(shàng)》:“邓斯大(dà)厦,人(rén)们(men)对这个国家怀旧,害怕诽谤,荒芜延伸到(dào)眼(yǎn)睛所(suǒ)能及的(de)地方(fāng)。

  那(nà)些(xiē)感到极度悲伤(shāng)的人也是悲(bēi)伤的(de)。

  ”

摘自岳(yuè)阳(yáng)楼

  原文

  如果下雨(yǔ),一个(gè)月都(dōu)没(méi)有(yǒu),风呼啸着,清(qīng)浑浪(làng),太(tài)阳星隐瑶,隐山,商务旅行不(bù)好(hǎo),完全(quán)失事的船,黄昏,老虎(hǔ)的吼(hǒu)叫(jiào)和(hé)猿猴的叫声。

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文  邓(dèng)斯大(dà)厦,人们对(duì)这个国家怀旧,害(hài)怕诽(fěi)谤,荒芜延伸(shēn)到眼睛(jīng)所能(néng)及(jí)的地(dì)方。

  那些感到极度悲伤的(de)人。

  翻译

  就(jiù)像(xiàng)连绵不断的雨,好几个月没放(fàng)晴,寒风呼啸着,浑(hún)浊的波浪冲向天空(kōng);

  太阳和星星掩盖了它们的光辉,这座山(shān)已经失去了形状,商人(rén)和(hé)乘客不准通行(xíng),桅杆(gān)掉了,桨断了,晚上很(hěn)黑(hēi),老虎在嚎叫,猿在哭,(在这个时候(hòu))爬上大楼,会有一(yī)种离开首都的感觉、失(shī)踪的家乡,恐怕人们(men)会说坏话、害怕批评,全神贯注是(shì)抑郁的画面(miàn),感情到了极点和悲伤的心情。

岳阳楼词(cí)类的灵活运用

  ⒈所有被忽(hū)视的任务都在进行(xíng)中(动词作名词,废弃(qì)的生意)

  2.全世界都(dōu)要(yào)担心(xīn)(状语修(xiū)饰语,停(tíng)留(liú)……之前)

  3.世界之后快乐(lè)(状语(yǔ)修饰(shì)语,停留……之后)

  ⒋滕子京被(bèi)贬到(dào)巴陵县(封建王朝官吏的降职或远调(diào))

  ⒌害怕诽(fěi)谤(名词作动词,别人说(shuō)别人坏(huài)话(huà))

  ⒍唐(táng)代题诗(形容词作名(míng)词,智者)

  ⒎烟也(yě)不(bù)见(jiàn)了(形容词作动泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文(dòng)词,消散)

  ⒏北通武侠,南(nán)极洲潇湘(名词作状(zhuàng)语使用灵活,向北;

  向南)

  ⒐或者两者之间的(de)区(qū)别(动词(cí)用作(zuò)名词,这是(shì)指心理活动)

去国怀(huái)乡(xiāng),忧谗畏讥是(shì)什么意思

  “去(qù)国怀乡(xiāng),忧谗畏讥”意思是(shì):离开(kāi)国都、怀念(niàn)家乡,担(dān)心(xīn)人家说坏话(huà)、惧怕人家(jiā)批评指责。

  该句棚(péng)做出自北宋(sòng)文学家范仲(zhòng)淹所作的《岳阳(yáng)楼记》第三段,是北宋文(wén)学家范仲(zhòng)淹于庆历(lì)六年九月十五日(1046年(nián)10月17日)应至(zhì)交(jiāo)好(hǎo)友岳州(zhōu)知州滕宗谅(liàng)之请(qǐng)为重修岳(yuè)阳楼而创作(zuò)的一篇散文。

  原(yuán)文(wén)选段:

  若夫淫雨霏霏,连(lián)月不开,阴风(fēng)怒号,浊浪排(pái)空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

  登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥(jī),满(mǎn)目萧然,感极而悲者矣(yǐ)。

  译文:

  像(xiàng)那阴雨(yǔ)连绵(mián),接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊(zhuó)的浪冲(chōng)向天空;太阳和星星(xīng)隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商(shāng)人和(hé)旅客不能通行,船(chuán)桅倒下,船(chuán)桨折断。

  傍(bàng)晚(wǎn)天(tiān)色昏(hūn)暗,虎在长(zhǎng)啸,猿在悲啼(tí),登上(shàng)这(zhè)座(zuò)楼啊,就会有(yǒu)一(yī)种离开国(guó)都(dōu)、怀(huái)念家乡(xiāng),担(dān)心人家说坏(huài)话、惧怕人(rén)家(jiā)批(pī)评烂启指(zhǐ)责(zé),满(mǎn)眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

  这篇(piān)文章通过写岳阳楼的景色,以(yǐ)及阴(yīn)饥和如雨和晴朗(lǎng)时带(dài)给人的不同感受,揭示了“不(bù)以物喜,不以己悲”的古仁人之(zhī)心(xīn),也表达(dá)了自己“先天下之(zhī)忧而(ér)忧,后(hòu)天下之乐而乐”的爱国爱民情(qíng)怀。

  文章超越(yuè)了(le)单纯写山水楼(lóu)观的狭境(jìng泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文),将自然界的晦明变化、风雨阴晴(qíng)和“迁客骚人”的(de)“览物之情”结合起(qǐ)来写(xiě),从而将全文的重心放到了纵议政治理想(xiǎng)方面,扩大了文章的境界(jiè)。

  全文记叙、写景、抒情、议(yì)论融为一体,动静相(xiāng)生,明暗相衬,文词简约(yuē),音(yīn)节(jié)和谐(xié),用排偶(ǒu)章法作(zuò)景物(wù)对(duì)比,成为杂记(jì)中(zhōng)的创(chuàng)新。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=