文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释(shì),许行(xíng)古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民(mín)人育。
人(rén)之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为(wèi)司(sī)徒(tú),教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下(xià)得(dé)人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市(shì),莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是(shì)乱(luàn)天(tiān)下也。
巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住(zhù)所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈相(x一本书多重,一本书多重有一斤吗iāng),和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;
虽(suī)然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人(rén)供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐(táng)尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们(men)得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩(hái)子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”
许行简介许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上著名(m一本书多重,一本书多重有一斤吗íng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时(shí)也从(cóng)事手(shǒu)工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要(yào)作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车(chē)或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路(lù)也(yě)。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人者食人,治人者食于(yú)人(rén),天(tiān)下(xià)之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中国(guó)可(kě)得(dé)而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国来(lái)到(dào)滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听(tīng)说(shuō)您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫(fū)吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造(zào)然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐局使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一(yī)般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道(dào)。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时期著名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生(shēng)于(yú)忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一本书多重,一本书多重有一斤吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了