橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

读西的字有哪些,读喜的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴读西的字有哪些,读喜的字有哪些(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(gu读西的字有哪些,读喜的字有哪些ó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 读西的字有哪些,读喜的字有哪些

评论

5+2=