文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)是本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;
陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必自(zì)为而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思p>
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于(yú)禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶(è)能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为(wèi)生。
陈(chén)良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理天下难道(dào)就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之(zhī)间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让(ràng)给别人是容易的(de),为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学说(shuō),市价就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集(jí)去(qù),也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价(jià)钱就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价格(gé)不(bù)一(yī)致(zhì),是(shì)物品(pǐn)的本(běn)性决定(dìng)的。
有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍万倍。
您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办(bàn)法去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一块可(kě)以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来(lái)到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了(le)一场历(lì)史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不劳(láo)而食。
他(tā)以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农家(jiā)思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代表人物。
著有《孟子(zi)》一(yī)书。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的(de)思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗(shī)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释如(rú)下(xià):
一、原(yuán)文
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远(yu疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思ǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食(shí)人(rén),治人(rén)者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了(le)他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某(mǒu)和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得(dé)一切东西(xī)都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人(rén)千的事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带(dài)着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人统治(zhì);被人(rén)统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
<疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思p> 唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治(zhì)理。舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国名,在(zài)今(jīn)山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自己做饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子(zi)。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国(guó)时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的(de)代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了