橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明n是什么化学元素,n是什么化学元素符号(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李n是什么化学元素,n是什么化学元素符号令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(n是什么化学元素,n是什么化学元素符号chén)生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

评论

5+2=