文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的(de)。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释以及(jí)文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文(wén),许行原(yuán)文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者食人(rén),治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧(yōu)者(zhě),农夫(fū)也。
分人以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人(rén)易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研(yán)究神(shén)农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);
虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流(liú)入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关(guān)于做(zuò)人的道理(lǐ),单是(shì)吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教(jiào)给百姓(xìng):父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得(dé)到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道不(bù)要费心思(sī)吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的学(xué)说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去(qù),也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数(shù)量相同价(jià)钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一(yī)致,是(shì)物(wù)品的(de)本性决定的。
有的(de)相差一倍到(dào)五倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照(zhào)许(xǔ)子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼(bǐ)此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的要(yào)求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的(de)土地(dì),经(jīng)营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想的(de)核心(xīn)是反对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还(hái)意识到市场(chǎng)货物交换(huàn)的(de)重要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研(yán)究(jiū)、认识(shí)。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨(jù)大(dà)的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育(yù)家(jiā),战(zhàn)国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及(jí)注释(shì)古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)如下(xià):
一、原文
有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食(shí),页飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住(zhù)处。
他(tā)的徒弟几(jǐ)十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下(xià)。
现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄(zhuāng)乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下(xià)的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(zi)(约公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山(shān)东(dōng)济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时期著(乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿zhù)名哲(zhé)学(xué)家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民(mín)贵君轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了