橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很(hěn)多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

 央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗 性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗p>

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

评论

5+2=