陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì)是《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关(guān)于陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释(shì)和启示,陈万年(nián)教(jiào)子文言文的翻译(yì),文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说(shuō):“我作(zuò)为父亲教育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪(guì)下(xià)叩头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所说的话,主(zhǔ)要的意思是(shì)教(jiào)我要(yào)对上司要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子(zi)打。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代(dài)陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲(qīn) ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文(wén)言文注解及(jí)翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的(de)口语为基础而形成的书面语(yǔ)。
下面是我为(wèi)你带来的陈万(wàn)年教子(zi)文言文注(zhù)解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣(chén),尝(cháng)病,召(zhào)其子(zi)陈咸戒于(yú)床下,语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥(chì)说:你(nǐ)的父(fù)亲口(kǒu)口声(shēng)声(shēng)教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么(me)?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说(shuō):您说(shuō)的(de)话(huà)的(de)意思我(wǒ)都知道(dào),主要意(yì)思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈(chén)万年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫(jiè)。
3.大要:主(zhǔ)要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所(suǒ)言:您说的(de)话的(de).意思我(wǒ)都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩(hái)子的第一任(rèn)老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都会在孩子身上印(yìn)下(xià)深深的烙印,所以说,作为父四舍六入五留双原则是什么,四舍五入留双法母(mǔ)千万(wàn)要做一个(gè)合格(gé)产品.但(dàn)是也有教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就(jiù)是其中(zhōng)一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀(yú)奉(fèng)承(chéng)的(de),陈万(wàn)年就是这类(lèi)反面角色的代表之(zhī)一(yī),但也有一些好(hǎo)的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言(yán)文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注释和(hé)启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话。一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直(zhí)说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明(míng)白您所说的话,主要的意思是(shì)教我(wǒ)要(yào)对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没(méi)有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用(yòng)作动词(cí),用棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要(yào)的(de)意思是(shì)教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
四舍六入五留双原则是什么,四舍五入留双法万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾(wú)言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻译
文言文是中国古代的(de)一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为(wèi)基(jī)础(chǔ)而形(xíng)成的(de)书(shū)面语(yǔ)。
下面是我为你带来(lái)的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传》)
译文(wén)
陈(chén)万(wàn)年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了(le)屏风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍(gùn)子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口(kǒu)声(shēng)声教你,你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不听(tīng)我(wǒ)的话(huà),这是为什(shén)么?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头道(dào)歉(qiàn)说:您说的(de)话的(de)意思我都知道(dào),主要意(yì)思(sī)是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的(de)儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的(de)一言(yán)一(yī)行都会在孩子身上印下深深的烙印(yìn),所以(yǐ)说,作为父(fù)母千万(wàn)要做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一(yī)个。
②在(zài)这(zhè)个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的(de),陈万年就是这类(lèi)反面角色(sè)的(de)代表之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 四舍六入五留双原则是什么,四舍五入留双法
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了