橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女

甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女),不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

<甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女p>  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女

评论

5+2=