橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及(jí)翻(fān)译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);

  陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有(yǒu)忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者(zhě),农夫(fū)也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺(qī)。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之(zhī),是乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦(jù)同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为(wèi)之(zhī)哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相(xiāng)率(lǜ)而(ér)为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许行》翻(fān)译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门(mén)徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君(jūn)主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可(kě)能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干(gàn)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是带(dài)着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力(lì),有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们(men)流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司(sī)徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关(guān)系的道(dào)理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们(men)归(guī)附(fù),使(shǐ)他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去(qù)做精细(xì)的(de)鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国(guó)家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反(fǎn)对(duì)不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研(yán)究、认(rèn)识。

  许行以其独(dú)到的农家思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固(gù)不(bù)可耕且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天(tiān)下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食(shí)于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处(chù)。

  他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确(què)是(shì)贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不(bù)算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不(bù)怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能(néng)又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体(tǐ)力(lì)的人(rén)被人统治;被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一(yī)般(bān)百(bǎi)姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词(cí),指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。

  宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

评论

5+2=