橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文(wén)学(xué)家罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于(yú)越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译(yì),越妇言原文,《越(yuè)妇言(yán)》,越女词译文(wén),古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀(xī)利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈(liè)的批判精(jīng)神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻(fān)译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍(rěn)其(qí)去妻,筑室(shì)以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达(dá)后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任(rèn),以安民济物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣(yī)锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑(miè)然(rán)无闻。

  岂四(sì)方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于一(yī)妇人(rén),则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又(yòu)安可食其(qí)食!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译(yì)文:朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨(hèn)他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服(fú)食物让(ràng)她生存,这也(yě)是仁(rén)爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的(de)身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这(zhè)做那,好多年了。

  每(měi)次(cì)想到(dào)忍饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的(de)志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为自己(jǐ)的(de)使命(mìng),把安(ān)抚平民(mín)救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从(cóng)前(qián)所(suǒ)说(shuō)的话,了(le)无(wú)声(shēng)息再也听不到(dào)了。

  难道是(shì)天下没有处理的事(shì)情(qíng)使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只是(shì)在一个妇人(rén)面前(qián)夸(kuā)耀就满足了,其他的没(méi)有发(fā)现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之(zhī):让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事(shì)。

  意(yì)思(sī)是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁(wēng)子(zi)是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致(zhì),使。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新(xīn)城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人,唐代(dài)诗(shī)人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中(zhōng)十(shí)三年(公元859年)底至京师(shī),应(yīng)进(jìn)士试,历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自(zì)编其(qí)文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级(jí)所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断(duàn)续续考了几年(nián),总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史(shǐ)称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避(bì)乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及(jí)翻(fān)译

  越(yuè)妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事(shì),有些(xiē)年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明(míng)为(wèi)己任,以安(ān)抚百姓、救济人(rén)民(mín)为(wèi)心愿呢。

  我不幸离(lí)开老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且任用他,让他(tā)穿着(zhe)锦绣官服并且白天返回(huí)故(gù)乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极(jí)点了。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(匡正(zhèng)国(guó)家、安抚(fǔ)百姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没(méi)有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的(de)事(shì))却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是(shì)自缢而(ér)死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国(guó),故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝(dì)时(shí)曾(céng)任会(huì)稽(jī)太守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱(zhū)为本(běn)郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上见到他的前妻和前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的(de)对象(xiàng),讽(fěng)刺他一旦得到富(fù)贵(guì)就只贪(tān)图享(xiǎng)受,不(bù)思匡国(guó)安民了。

  越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》是(shì)《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于(yú)越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗批判精(jīng)神(shén)。

越妇(fù)言文言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食(shí)以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左(zuǒ)右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为(wèi)己任,以安民济物为心期(qī)。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣(yǐ)。

  而(ér)向所言(yán)者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事(shì)使之然耶(yé)?岂急(jí)于(yú)富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之(zhī),矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边(biān)侍(shì)从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国君作为(wèi)自己的使命(mìng),把安抚平(píng)民救济(jì)百姓作(zuò)为心(xīn)愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官(guān)运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣锦还乡,这也达(dá)到(dào)顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难(nán)道(dào)是天(tiān)下没(méi)有处(chù)理的事情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的没(méi)有发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天(tiān)。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进(jìn)士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断续(xù)续考了几年,总(zǒng)共考了(le)十多次(cì),自称“十二三年就试期(qī)”,最(zuì)终还(hái)是铩(shā)羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房子让她(tā)居住,给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿(yuàn)时(shí),何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任,以安(ān)抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不(bù)幸(xìng)离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老爷果然(rán)得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他(tā)爵位并且(qiě)任用他(tā),让(ràng)他穿着锦绣(xiù)官服并且白天(tiān)返回(huí)故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他(tā)这(zhè)样呢?还是(shì)他急于(yú)享(xiǎng)受富(fù)贵(guì)没(méi)有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己,是达(dá)到目的了(le);其他(tā)(匡(kuāng)国(guó)安(ān)民的事)却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇(fù)。

  朱(zhū)买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年(nián)轻时(shí)家贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来朱(zhū)为本郡(jùn)太守,荣归(guī)故乡,路上见(jiàn)到(dào)他的前妻和(hé)前妻(qī)的后夫察(chá)液,便(biàn)接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞美(měi)朱买臣的(de)。

 被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗 但在本(běn)文中(zhōng),朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一(yī)旦得到富(fù)贵就只贪(tān)图享受,不思(sī)匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

评论

5+2=