橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗

当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(c当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗ái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗>   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗

评论

5+2=