橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

六朝是指哪六朝

六朝是指哪六朝 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不(bù)该(gāi)做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

<六朝是指哪六朝p>  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知(zhī)道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōn六朝是指哪六朝g)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要(yào)自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。六朝是指哪六朝>

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 六朝是指哪六朝

评论

5+2=