橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译是(shì)《杞人忧天》是一则寓言,出自(zì)《列子·天瑞篇(piān)》的。

  关于杞人(rén)忧天(tiān)文言(yán)文翻译(yì)及原文,列子杞人忧(yōu)天文言文翻译以(yǐ)及杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文翻译及原文,杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译及(jí)道(dào)理,列子(zi)杞人忧(yōu)天文言文翻(fān)译(yì),七(qī)上杞(qǐ)人(rén)忧(yōu)天文(wén)言文翻译,杞人忧天文言(yán)文翻译及原文拼音版等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杞人忧天(tiān)文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  《杞人(rén)忧(yōu)天》是一则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇(piān)》。

  小(xiǎo)编整(zhěng)理了杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译,来看(kàn)一下!

杞人忧天(tiān)文言(yán)文原文

  杞国有人忧天(tiān)地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食者(zhě)。

  又(yòu)有(yǒu)忧(yōu)彼之所忧者,因往(wǎng)晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡(wáng)气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩(bēng)坠(zhuì)乎”

  其人曰:“天果积气,日月星(xīng)宿,不当坠(zhuì)耶(yé)”

  晓之者(zhě)曰:“日月星宿,亦积气(qì)中之有光耀者,只使坠,亦不能(néng)有(yǒu)所中(zhōng)伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚(xū),亡处亡(wáng)块。

  若躇步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地上行止,奈何忧其坏”

  其(qí)人舍(shě)然大喜,晓之者亦舍然大(dà)喜(xǐ)。

杞人忧天翻译

  古代杞国有个人担心天会塌、地(dì)会(huì)陷(xiàn),自己无(wú)处存身,便食(shí)不下咽,寝不安席。

  另外又有个人为这个杞国(guó)人的忧(yōu)愁而忧(yōu)愁(chóu),就去(qù)开导(dǎo)他,说:“天不(bù)过是(shì)积聚的气体罢了,没(méi)有哪个地方没有(yǒu)空气的(de)。

  你一(yī)举一动,一呼一吸(xī),整天(tiān)都(dōu)在(zài)天空里(lǐ)活动,怎么还(hái)担心天会塌下来呢?”

  那(nà)人说(shuō):“天是气体,那(n颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗à)日(rì)、月、星、辰(chén)不就会(huì)掉(diào)下来(lái)吗(ma)?”开导他的人说:“日、月、星、辰(chén)也(yě)是(shì)空气中发光(guāng)的东西(xī),即(jí)使掉下来(lái),也不会伤害什么。

  ”

  那人又(yòu)说:“如果(guǒ)地陷下去(qù)怎(zěn)么办(bàn)?”

  开导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块(kuài)罢了,填满了四处,没有什么(me)地方(fāng)是没有土块(kuài)的,你行走跳跃,整天都在(zài)地上活(huó)动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  (经过这个人一解释)那个(gè)杞国人才放下心来,很(hěn)高兴;

  开导他的人也放了心,很(hěn)高兴。

杞(qǐ)人(rén)忧天的(de)故(gù)事

  公元前611年(nián),楚国遇(yù)上严重(zhòng)灾荒,饿死不少百姓,楚(chǔ)庄王(wáng)在(zài)韬光养晦“三(sān)年不鸣、不飞”。

  楚之四邻乘其(qí)危难群起攻楚。

  庸国国君遂(suì)起兵东进,并率领南蛮附庸各国的军队会聚(jù)到选(今枝江(jiāng))大举伐楚,楚国危在旦夕(xī)。

  楚庄王火速派(pài)使者联合巴(bā)国、秦(qín)国从腹(fù)背(bèi)攻打庸国。

  公元前(qián)611年,楚(chǔ)与(yǔ)秦、巴三国联(lián)军大举破庸,庸(yōng)都方(fāng)城(chéng)四面(miàn)楚歌(gē),遂(suì)为三国(guó)所(suǒ)灭(miè),楚王实现(xiàn)了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时(shí)间来到了(le)唐代。

  陆象先是唐朝一个很有气(qì)量的人。

  当时太平公主专权(quán),宰相(xiāng)萧(xiāo)至忠、岑(cén)义等大(dà)臣都(dōu)投靠她(tā),只有象先洁身(shēn)自(zì)好(hǎo),从不(bù)去巴结。

  先天二年,太平公主事发被杀,萧至忠等被诛。

  受这件(jiàn)事牵连的(de)人(rén)很(hěn)多,象(xiàng)先暗中化(huà)解,救了许(xǔ)多人,那些人事后都不(bù)知道。

  先天(tiān)三年,象先出(chū)任(rèn)剑南道(dào)按察使,一个司马劝象(xiàng)先说:“希望明公采取些杖罚来树立威(wēi)名。

  要不(bù)然(rán),恐怕没人会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲(jiǎng)理就可以了,何必要(yào)讲严刑(xíng)呢这不是宽厚人(rén)的所为。

  ”

  六年(nián),象先出任(rèn)蒲州刺史。

  吏(lì)民有罪了,大多开(kāi)导(dǎo)教育一番,就放了。

  录事对象先说:“明公您不鞭打他(tā)们,哪里有威风(fēng)!”象先说:“人情都差不(bù)多(duō)的,难道(dào)他们(men)不明白我的话如果要用刑,我看应该先(xiān)从你开始(shǐ)。

  ”录(lù)事(shì)惭愧地退了下去。

  象先常常(cháng)说:“天下本来无事,都是人自(zì)己(jǐ)给(gěi)自己找麻烦,才将事(shì)情越弄越糟(庸人自扰)。

  如果在(zài)开始(shǐ)就能清醒这(zhè)一点,事情就简单(dān)多(duō)了。

  ”

杞人忧(yōu)天原文及翻译(yì)注释

  杞人忧(yōu)天的翻译及原文(wén)如下(xià):

  译文(wén):

  杞国有个人担心天地(dì)会崩(bēng)塌,自己(jǐ)没有(yǒu)可以生存的地方(fāng),于指渗是睡(shuì)不着吃不(bù)下。

  又有个人为这个(gè)杞国人(rén)的担心而(ér)担心,就(jiù)去(qù)劝导他,说:“天不过是(shì)积聚(jù)的气体罢了,没有哪个地方是没有空气的。

  你的举止(zhǐ)呼吸,整天(tiān)颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗都在(zài)空气(qì)中进(jìn)行,为什(shén)么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果真是积聚的气体,那么太(tài)阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导(dǎo)他的人说:“太阳、月亮、星星(xīng)也是空气中发光的气(qì)体,即使掉(diào)下来,也不会(huì)伤害(hài)到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去了(le)怎(zěn)么(me)办?”劝导(dǎo)他的(de)人说:“地不过是(shì)堆积的土块罢了,它填满了四(sì)处(chù),没有(yǒu)哪个地方是没有孝逗山(shān)土块的。

  你的行走,整天都在地(dì)上进行,为什么还(hái)担心地会陷下去呢?”于是那个杞国人才放(fàng)下(xià)心来很(hěn)开心,劝导(dǎo)他(tā)的人(rén)也(yě)放下(xià)心来(lái)很开心(xīn)。

  原文:

  杞国有(yǒu)人忧天地崩坠(zhuì),身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处亡气巧中。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积(jī)气(qì),日、月、星宿,不当坠(zhuì)耶(yé)?”

  晓之者曰:“日、月(yuè)、星宿,亦(yì)积气中(zhōng)之(zhī)有光(guāng)耀者,只使坠,亦(yì)不能有所中(zhōng)伤。

  ”其人(rén)曰:“奈地坏(huài)何?”晓(xiǎo)之者(zhě)曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处(chù)亡(wáng)块(kuài)。

  若躇步(bù)跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧其(qí)坏?”其人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍(shě)然大喜(xǐ)。

  详细介绍:

  《杞人(rén)忧(yōu)天》是中国(guó)战国时(shí)期道家经典著作《列(liè)子》中记载(zài)的一则寓言。

  这则寓言(yán)通过杞人(rén)担忧天地崩坠(zhuì)的故事,嘲(cháo)笑了那(nà)种整天怀(huái)着毫(háo)无必要的担心和(hé)无穷无尽(jǐn)的忧愁,既自(zì)扰又扰人的庸人,告诉(sù)人们不(bù)要毫(háo)无(wú)根(gēn)据(jù)地忧虑(lǜ)和担心。

  全文(wén)寓意深(shēn)刻(kè),形(xíng)象鲜(xiān)明,言简(jiǎn)意赅(gāi),逻辑严谨,文气贯(guàn)通,一气呵成。

  这则寓言(yán)见于《列子·天瑞篇(piān)》。

  列(liè)子为了在(zài)文章中(zhōng)形(xíng)象地说(shuō)明其宇宙观与自然观(guān),又(yòu)从其宇宙观与自然观(guān)阐明其人(rén)生观而采用(yòng)了(le)这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

评论

5+2=