橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

京东是谁的老板是谁

京东是谁的老板是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文(wén)言(yán)文(wén),杨震四(sì)知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人(rén)不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原(yuán)文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉(jué),也(yě)不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知(zhī)道就(jiù)可(kě)以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)京东是谁的老板是谁中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人京东是谁的老板是谁会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 京东是谁的老板是谁

评论

5+2=