橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗

酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很(h酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗ěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酸笋可以直接吃吗,酸笋可以直接吃吗有毒吗

评论

5+2=