橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛

姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是(shì)这篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  1姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛0、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的(de)后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lì姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛ng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛

评论

5+2=