橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

评论

5+2=