橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀

我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做(zuò)的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀)孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人(rén)听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀翻译以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人(rén)不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情(qíng),要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 我国雨带移动规律及其影响,我国雨带移动规律口诀

评论

5+2=