橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府

宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府

评论

5+2=